|
Famous Last Words |
Célèbres Derniers Mots |
|
Now I know |
Maintenant je sais |
|
That I can't make you stay |
Que je ne peux pas te faire rester |
|
But where's your heart? |
Mais où est ton coeur ? |
|
But where's your heart? |
Mais où est ton coeur ? |
|
But where's your... |
Mais où est ton... |
|
And I know |
Et je sais |
|
There's nothing I can say |
Qu'il n'y a rien que je puisse dire |
|
To change that part |
Pour changer la donne |
|
To change that part |
Pour changer la donne |
|
To change... |
Pour changer... |
|
So many bright lights, they cast a shadow |
Tant de fortes lumieres se fondent dans l'ombre |
|
But can I speak? |
Mais je ne peux pas parler |
|
Well is it hard understanding |
Bon, est-ce dur de comprendre ? |
|
I'm incomplete |
Je suis incomplet |
|
A life that's so demanding |
Une vie si exigeante |
|
I get so weak |
Je deviens si faible |
|
A love that's so demanding |
Un amour si exigeant |
|
I can't speak |
Je ne peux pas parler |
|
I am not afraid to keep on living |
Je n'ai pas peur de continuer de vivre |
|
I am not afraid to walk this world alone |
Je n'ai pas peur de marcher seul dans ce monde |
|
Honey if you stay, I'll be forgiven |
Cheri, si tu restes, je pourrai pardonner |
|
Nothing you can say can stop me going home |
Tu ne peux rien dire pour m'empêcher de rentrer chez moi |
|
Can you see |
Peux tu voir |
|
My eyes are shining bright |
Mes yeux brillent beaucoup |
|
'Cause I'm out here |
Car je suis là bas |
|
On the other side |
De l’ autre côté |
|
Of a jet black hotel mirror |
Devant la fenêtre d'un jet " black hotel " |
|
And I'm so weak |
Et je suis si faible |
|
Is it hard understanding |
Est-ce dur de comprendre |
|
I'm incomplete |
Je suis incomplet |
|
A love that's so demanding |
Un amour si exigeant |
|
I get weak |
Je devient faible |
|
I am not afraid to keep on living |
Je n'ai pas peur de continuer de vivre |
|
I am not afraid to walk this world alone |
Je n'ai pas peur de marcher seul dans ce monde |
|
Honey if you stay, I'll be forgiven |
Cheri, si tu restes, je pourrai pardonner |
|
Nothing you can say can stop me going home [x2] |
Tu ne peux rien dire pour m'empêcher de rentrer chez moi[x2] |
|
These bright lights have always blinded me |
Ces lumières brillantes m'aveuglent tout le temps |
|
These bright lights have always blinded me |
Ces lumières brillantes m'aveuglent tout le temps |
|
I say |
J'ai dit |
|
I see you lying next to me |
Je t'ai vu mentir à côté de moi |
|
With words I thought I'd never speak |
Avec des mots que je pense n'avoir jamais dit |
|
Awake and unafraid |
Eveillé et sans peur, |
|
Asleep or dead |
Endormi ou mort |
|
(How can I see, I see you lying) 'Cause I see you lying next to me |
(Comment puis-je voir,Je te vois mentir)Je t'ai vu mentir à côté de moi |
|
(How can I see, I see you lying) With words I thought I'd never speak |
(Comment puis-je voir,Je te vois mentir)Avec des mots que je pense n'avoir jamais dit |
|
(How can I see, I see you lying) Awake and unafraid |
(Comment puis-je voir,Je te vois mentir)Eveillé et sans peur, |
|
(How can I see, I see you lying) Asleep or dead |
(Comment puis-je voir,Je te vois mentir)Endormi ou mort |
|
'Cause I see you lying next to me |
Parce que je t'ai vu mentir à côté de moi |
|
With words I thought I'd never speak |
Avec des mots que je pense n'avoir jamais dit |
|
Awake and unafraid |
Eveillé et sans peur, |
|
Asleep or dead |
Endormi ou mort |
|
'Cause I see you lying next to me |
Parce que je t'ai vu mentir à côté de moi |
|
With words I thought I'd never speak |
Avec des mots que je pense n'avoir jamais dit |
|
Awake and unafraid |
Eveillé et sans peur, |
|
Asleep or dead |
Endormi ou mort |
|
I am not afraid to keep on living |
Je n'ai pas peur de continuer de vivre |
|
I am not afraid to walk this world alone |
Je n'ai pas peur de marcher seul dans ce monde |
|
(Or dead) |
(Ou mort) |
|
Honey if you stay, I'll be forgiven |
Cheri, si tu restes, je pourrai pardonner |
|
Nothing you can say can stop me going home |
Tu ne peux rien dire pour m'empêcher de rentrer chez moi |
|
(Or dead) |
(Ou mort) |
|
I am not afraid to keep on living |
Je n'ai pas peur de continuer de vivre |
|
I am not afraid to walk this world alone |
Je n'ai pas peur de marcher seul dans ce monde |
|
(Or dead) |
(Ou mort) |
|
Honey if you stay, I'll be forgiven |
Cheri, si tu restes, je pourrai pardonner |
|
Nothing you can say can stop me going home |
Tu ne peux rien dire pour m'empêcher de rentrer chez moi |
|
(Or dead) |
(ou mort) |
|
I am not afraid to keep on living |
Je n'ai pas peur de continuer de vivre |
|
I am not afraid to walk this world alone |
Je n'ai pas peur de marcher seul dans ce monde |
|
(Or dead) |
(Ou mort) |
|
Honey if you stay, I'll be forgiven |
Cheri, si tu restes, je pourrai pardonner |
|
Nothing you can say can stop me going home |
Tu ne peux rien dire pour m'empêcher de rentrer chez moi |
Video:*
Paroles:Plyrics
Trad':MyChemical-Romance
|
Sleep |
Dors |
|
[Voice recording rewinds and plays certain parts, speeds up and slows down:] |
|
|
"...At night, they are not like tremors, they are worse than tremors, they are these terrors. |
" ... La nuit, ce ne sont pas comme des tremblements, ce sont pire que des tremblements, ce sont des terreurs. |
|
And it's like, it feels like as if somebody was gripping my throat and squeezing and..." |
Et c'est comme si quelqu'un me prenait par la gorge et pressait et ... " |
|
Some say, now suffer all the children |
Certains disent, maintenant souffrent tous les enfants |
|
And walk away a savior, |
Et marche au loin un sauveur, |
|
Or a madman and polluted |
Ou un homme fou et pollué |
|
From gutter institutions. |
Des établissements de gouttière. |
|
Don't you breathe for me, |
Ne respire tu pas pour moi, |
|
Undeserving of your sympathy, |
Ne mérite pas ta sympathie, |
|
Cause there ain't no way that I'm sorry for what I did. |
Parce que il n'y a aucune façon d'être désolé pour ce que j'ai fait. |
|
And through it all |
Et par-dessus tout |
|
How could you cry for me? |
Comment pourrais-tu pleurer pour moi ? |
|
Cause I don't feel bad about it. |
Parce que je ne me sens pas mal à propos de ça. |
|
So shut your eyes, |
Donc ferme tes yeux, |
|
Kiss me goodbye, |
Embrasse-moi au revoir, |
|
And sleep. |
Et dors. |
|
Just sleep. |
Dors seulement. |
|
The hardest part is letting go of your dreams. |
La partie la plus dure est de laisser aller tes rêves. |
|
A drink for the horror that I'm in, |
Une boisson pour l'horreur d'être dedans, |
|
For the good guys, and the bad guys, |
Pour les bons types, et les mauvais types, |
|
For the monsters that I've been. |
Pour les monstres que j'ai été. |
|
Three cheers for tyranny, |
Trois acclamations pour la tyrannie, |
|
Unapologetic apathy, |
Apathie sans excuses, |
|
Cause there ain't no way that I'm coming back again. |
Parce qu'il n'y a aucune façon que je revienne encore. |
|
And through it all |
Et par-dessus tout |
|
How could you cry for me? |
Comment pourrais-tu pleurer pour moi ? |
|
Cause I don't feel bad about it. |
Parce que je ne me sens pas mal à propos de ça. |
|
So shut your eyes, |
Donc ferme tes yeux, |
|
Kiss me goodbye, |
Embrasse-moi au revoir, |
|
And sleep. |
Et dors. |
|
Just sleep. |
Dors seulement. |
|
The hardest part's the awful things that I've seen. |
Les parties les plus dures les choses terribles que j'ai vues. |
|
[Voice recording:] |
|
|
"...Sometimes I see flames. And sometimes |
" ...Parfois je vois des flammes. Et parfois je vois les gens que j'aime mourir et...c'est toujours... " |
|
Just sleep. |
Dors seulement |
|
Just sleep. |
Dors seulement |
|
Just sleep. |
Dors seulement |
|
Just sleep. |
Dors seulement |
|
Just sleep. |
Dors seulement |
|
Just sleep. |
Dors seulement |
|
[Screaming:] Wake up! |
[Criant : ] Réveilles toi ! |
Video:*
Paroles:Plyrics
Trad':MyChemical-Romance
|
Mama |
Maman |
|
Mama, we all go to hell. |
Maman, nous allons tous en enfer |
|
Mama, we all go to hell. |
Maman, nous allons tous en enfer |
|
I'm writing this letter and wishing you well, |
J'écris cette lettre et j'espère que tu vas bien |
|
Mama, we all go to hell. |
Maman, nous allons tous en enfer |
|
Oh, well, now, |
Oh, puis maintenant, |
|
Mama, we're all gonna die |
Maman, nous allons tous mourir |
|
Mama, we're all gonna die |
Maman, nous allons tous mourir |
|
Stop asking me questions, I'd hate to see you cry, |
Arrêtez de me poser des questions, je déteste vous voir pleurer |
|
Mama, we're all gonna die |
Maman, nous allons tous mourir |
|
And when we go don't blame us, yeah. |
Et quand nous partons ne nous le reproche pas |
|
We'll let the fires just bathe us, yeah |
Nous avons laissé ce feu nous baigner, oui |
|
You made us, oh, so famous. |
Tu nous as rendu , oh , tellement celebre |
|
We'll never let you go. |
Nous te laisserons jamais partir |
|
And when you go don't return to me my love. |
Et quand tu pars, ne me reviens pas mon amour |
|
Mama, we're all full of lies. |
Maman, nous sommes plein de mensonges |
|
Mama, we're meant for the flies. |
Maman, nous sommes bons que pour les mouches |
|
And right now they're building a coffin your size, |
Et bien maintenant ils ont construit un cercueil à ta taille |
|
Mama, we're all full of lies. |
Nous sommes plein de mensonges |
|
Well Mother, what the war did to my legs and to my tongue |
Puis maman, qu'est ce que la guerre a fait à mes jambes et à ma langue ? |
|
You should've raised a baby girl, |
tu aurais dû être élever une petite fille |
|
I should've been a better son. |
J'aurai dût être un meilleur fils |
|
If you could coddle the infection |
Si vous ne pouvez arrêter l'infection, |
|
They can amputate at once. |
Ils peuvent amputer immediatement |
|
You should've been, |
Tu aurais du etre |
|
I could have been a better son. |
J'aurais pu être un meilleur fils |
|
And when we go don't blame us, yeah. |
Et quand nous partons, ne nous blâmez pas, oui |
|
We'll let the fires just bathe us, yeah. |
Nous laisserons les incendies nous baigner |
|
You made us, oh, so famous. |
Tu nous as rendu , oh , tellement célèbre |
|
We'll never let you go. |
Nous te laisserons jamais partir |
|
She said: "You ain't no son of mine |
Elle dit: "tu n'es pa un fils comme le mien |
|
For what you've done they're gonna find |
Pour ce que tu as fait ils vont trouver |
|
A place for you |
Un endroit pour toi |
|
And just you mind your manners when you go |
Et juste ton esprit tes manières quand tu pars |
|
And when you go, don't return to me, my love." |
Et quand tu pars, ne me reviens pa mon amour" |
|
That's right. |
C'est vrai |
|
Mama, we all go to hell |
Maman, nous allons tous en enfer |
|
Mama, we all go to hell |
Maman, nous allons tous en enfer |
|
It's really quite pleasant |
C'est vraiment plaisant |
|
Except for the smell, |
Exepté pour l'odeur |
|
Mama, we all go to hell |
Maman, nous allons tous en enfer |
|
2 - 3 - 4 |
2 - 3 - 4 |
|
Mama! Mama! Mama! Ohhh! |
Maman, maman, maman, oh |
|
Mama! Mama! Mama! Ma... |
Maman, maman, maman, oh |
|
[Liza Minelli:] And if you would call me your sweetheart, |
[Liza Minelli :] Et si tu pouvais m'apeller ton petit coeur |
|
I'd maybe then sing you a song |
Je t'aurais peut être chanter une chanson |
|
[Gerard Way:] But there's shit that I've done with this fuck of a gun, |
Mais c'est de la merde ce que jai fait avec ce putain de flingue |
|
You would cry out your eyes all along |
Vous nous pleurerez au lever du haut des vivants |
|
We're damned after all |
Nous sommes maudits après tout |
|
Through fortune and flame we fall. |
A travers la fortune et les flammes nous tombons |
|
And if you can stay then I'll show you the way |
Et si tu peux rester alors je te montrerai le chemin |
|
To return from the ashes you call. |
Pour retourner aux cendres que tu apelles |
|
We all carry on (We all carry on) |
Nous allons tous continuer |
|
When our brothers in arms are gone (When our brothers in arms are gone) |
Comme nos frère dans les bras qui sont partis(Comme nos frères dans les bras qui sont partis) |
|
So raise your glass high |
donc leve ton verre bien haut |
|
For tomorrow we die |
pour demain nous mourrons |
|
And return from the ashes you call. |
Et revenez des cendres que vous appelez. |
Video:*
Paroles:Plyrics
Trad':MyChemical-Romance
Cancer | Cancer |
Turn away, | Retourne toi, |
If you could get me a drink | Peux tu me donner un verre |
Of water 'cause my lips are chapped and faded | D'eau car mes lèvres sont gercées et pâles |
Call my aunt Marie | Appeles ma tante Marie |
Help her gather all my things | Aides la à rassembler toutes mes affaires |
And bury me in all my favorite colors, | Et enterres moi dans toutes mes couleurs préférées, |
My sisters and my brothers, still, | Mes soeurs et mes frères, immobiles, |
I will not kiss you, | Je ne vous embrasserai pas, |
'Cause the hardest part of this is leaving you. | Car la partie la plus difficile de tout ça,est de vous quitter |
Now turn away, | Maitenant retourne toi, |
'Cause I'm awful just to see | Parce que je suis horrible juste à voir |
'Cause all my hairs abandoned all my body, | Car mes cheveux ont abandonné tout mon corps, |
Oh, my agony, | Oh, mon agonie, |
Know that I will never marry, | Sache que je ne me marierai jamais, |
Baby, I'm just soggy from the chemo | Bébé, je suis simplement lassé de la chimio |
But counting down the days to go | Mais comptant les jours avant de partir. |
It just ain't living | Ce n'est juste pas vivre |
And I just hope you know | Et j'espère juste que tu le sais |
That if you say (if you say) | Que si tu dis(Si tu dis) |
Goodbye today (goodbye today) | Au revoir aujourd'hui (Au revoir aujourd'hui) |
I'd ask you to be true (cause I'd ask you to be true) | Je te demanderais d'être franc, |
'Cause the hardest part of this is leaving you | Car la partie la plus difficile de tout ça, est de te quitter, |
'Cause the hardest part of this is leaving you | Car la partie la plus difficile de tout ça, est de te quitter, |
Video:*
Paroles:Plyrics
Trad':MyChemical-Romance
1. mcrgerardway le 07-08-2007 à 09:12:00 (site)
c ma préférée ... elle est tro belle pour etre vrai ... et merci pour ton pt site bien simpa
|
House Of Wolves |
Maison Des Loups |
|
Well, I know a thing about contrition, |
Et bien je sais une chose à propos des contritions |
|
Because I got enough to spare. |
Parce que j'en ai assez pour partager |
|
And I'll be granting your permission |
Et j'accorderai votre permission |
|
'Cause you haven't got a prayer |
Parce que tu n'as pas de prière |
|
Well I said hey, hey hallelujah, |
Et bien je dirais hey, hey amen, |
|
I'm gonna come on sing the praise. |
Je suis ici pour chanter les louanges |
|
And let the spirit come on through ya, |
Et laisser les esprits venir à toi |
|
We got innocence for days! |
Nous avons de l'innocence pour plusieurs jours ! |
|
Well, I think I'm gonna burn in hell, |
Et bien, je pense que je vais brûler en enfer, |
|
Everybody burn the house right down. |
Tout le monde brûle la maison. |
|
And say, ha |
J'ai dit, ha |
|
What I wanna say |
Ce que je veux dire |
|
Tell me I'm an angel, |
Dis moi que je suis un ange |
|
Take this to my grave. |
Garde ça jusque dans ma tombe |
|
Tell me I'm a bad man, |
Dis moi que je suis un méchant garçon |
|
Kick me like a stray. |
Donne moi des coups comme un perdu |
|
Tell me I'm an angel, |
Dis moi que je suis un ange |
|
Take this to my grave. |
Garde ça jusque dans ma tombe |
|
(Yes I am, Yes I am |
(oui je suis, uh oui je suis |
|
Yes I am, Yes I am |
Oui je suis, uh oui je suis |
|
Yes I am, Yes I am |
Oui je suis, uh oui je suis |
|
Yes I am, Yes I am) |
Oui je suis, uh oui je suis) |
|
You play ring around the ambulance, |
Tu joues autour de l'ambulance, |
|
Well like you never gave a care. |
Comme si tu ne t'en étais jamais soucié vraiment |
|
So get the choir boys around you, |
Alors attrape le jeune choriste autour de toi, |
|
It's a compliment, I swear. |
C'est un compliment, je te le jure |
|
And I said, ashes to ashes, we all fall down, |
Et je dis, des cendres au cendres, nous tombons tous, |
|
I wanna hear you sing the praise |
Je veux t'entendre chanter les prières |
|
I said, ashes to ashes, we all fall down, |
Je dis, des cendres au cendres, nous tombons tous, |
|
We got innocence for days! |
Nous avons notre innocence pour plusieurs jours ! |
|
Well, I think I'm gonna burn in hell, |
Et bien, Je pense que je vais brûler en enfer, |
|
Everybody burn the house right down. |
Tout le monde brûle la maison. |
|
And say, ha |
J'ai dit, ha |
|
What I wanna say |
Ce que je veux dire |
|
Tell me I'm an angel, |
Dis moi que je suis un ange |
|
Take this to my grave. |
Garde ça jusque dans ma tombe |
|
Tell me I'm a bad man, |
Dis moi que je suis un méchant garçon |
|
Kick me like a stray. |
Donne moi des coups comme un perdu |
|
Tell me I'm an angel, |
Dis moi que je suis un ange |
|
Take this to my grave. |
Garde ça jusque dans ma tombe |
|
You better run like the devil, |
Tu ferais mieux de courir comme un diable |
|
'Cause they're never gonna leave you alone! |
Parce qu'ils ne te laisseront jamais tranquille ! |
|
You better hide up in the alley, |
Tu es mieux de te cacher dans cette ruelle |
|
'Cause they're never gonna find you a home |
Parce qu'ils ne te trouveront jamais à la maison |
|
And as the blood runs down the walls, |
Et pendant que le sang coulera le long des murs |
|
You see me creepin' up these halls. |
Tu m'as vu ramper dans ce halle. |
|
I've been a bad motherfucker |
J'ai été une méchante personne |
|
Tell your sister I'm another |
Dis à ta soeur que je suis un autre |
|
Go! Go! Go! |
Aller ! Aller ! Aller |
|
Et j'ai dit, ha | |
|
And I said, say, |
Ce que je veux dire |
|
What I wanna say |
Dis moi que je suis un ange |
|
Tell me I'm an angel, |
Garde ça jusque dans ma tombe |
|
Take this to my grave. |
Dis moi que je suis un méchant garçon |
|
Tell me I'm a bad man, |
Donne moi des coups comme un perdu |
|
Kick me like a stray. |
|
|
Tell me I'm an angel, |
Dis moi que je suis un ange |
|
Take this to my grave. |
Garde ça jusque dans ma tombe |
|
Tell me I'm a bad, bad, bad, bad man. |
Dites moi que je suis un méchant, méchant, méchant, méchant homme |
|
Tell me I'm a bad, bad, bad, bad man. |
Dites moi que je suis un méchant, méchant, méchant, méchant homme |
|
Tell me I'm a bad, bad, bad, bad man. |
Dites moi que je suis un méchant, méchant, méchant, méchant homme |
|
Tell me I'm a bad, bad, bad, bad man. |
Dites moi que je suis un méchant, méchant, méchant, méchant homme |
|
So get up! |
Alors lève toi ! |
|
So get out! |
Alors vas t'en ! |
|
Yes I am ! Yes I am ! |
Oui je suis, Oui je suis ! |
×CoMmEnTaiReS×
1. ledjo le 01-08-2007 à 11:16:43 (site)
Elle est trop triste famous
2. Une fan perdu le 27-12-2007 à 14:06:49
C'est ma chanson prefere de BLACK PARADE